Chuyên gia mà cũng "chiên đi chiên lại" sao hèCùi vé/cùi meal coupon/cùi voucher v.v.. gọi chung là stocks thì phải![]()
Chuyên gia mà cũng "chiên đi chiên lại" sao hèCùi vé/cùi meal coupon/cùi voucher v.v.. gọi chung là stocks thì phải![]()
Nói nôm na, cùi tiếng Anh là stub hay stock nghĩa là một phần được sử dụng, một phần còn lại. Cùi gì cũng cùi, bác @syhuy1977 ko khéo vào đây lại phán cùi vé tiếng Anh dịch là "cùi bắp" thì chết mợ, kakakaChuyên gia mà cũng "chiên đi chiên lại" sao hè![]()
Mình thì trước giờ xài quen Stub rồi, cùi nào cũng thếNói nôm na, cùi tiếng Anh là stub hay stock nghĩa là một phần được sử dụng, một phần còn lại. Cùi gì cũng cùi, bác @syhuy1977 ko khéo vào đây lại phán cùi vé tiếng Anh dịch là "cùi bắp" thì chết mợ, kakaka
Sao nghe đầy ẩn ý vậyMình thì trước giờ xài quen Stub rồi