Từ điển Pleco Dict: Bảo bối của người học tiếng Trung

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
16 Tháng năm 2007 lúc 21:50
#1
Khi bạn đang đọc sách mà thấy một từ tiếng Trung rất... quái dị, bạn làm thế nào? Với tiếng Anh, cứ giở từ điển ra là OK, nhưng tiếng Trung thì không dễ thế đâu. Hoặc bạn phải đếm xem chữ đấy có bao nhiêu nét, cấu tạo gồm những bộ nào, hoặc bạn phải biết phiên âm (pinyin) của nó thì mới tra ra được. Với người mới học thì nói chung là... bó tay, vác sách đi hỏi là nhanh nhất thôi.

Thế nhưng với Pleco dict, mọi sự nay đã khác, bạn chỉ cần nguệch ngoạc vài đường cơ bản vào mặt cái Palm, nó sẽ đưa cho bạn dăm cái đáp án để chọn, 99% chữ bạn cần tìm nằm trong số đáp án đó. A lê hấp, thế là biết được luôn pinyin, nếu trình độ tiếng Anh ổn một tí ( như mình :D) thì biết cả nghĩa và các câu ví dụ luôn. Chương trình có khả năng nhận diện chữ chính xác một cách đáng ngạc nhiên. Tuy nhiên đó mới chỉ là 1 phần nhỏ khả năng của điều kỳ diệu mang tên Pleco dict.

Mọi người cứ từ từ mà thưởng thức nhé! ;)

(to be continued)
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
16 Tháng năm 2007 lúc 22:47
#2
Bài 1 - Hướng dẫn cài đặt

Phần mềm này khá tốn bộ nhớ, cần chuẩn bị tối thiểu 3Mb trống trên RAM, nếu có trên 9 Mb là tốt nhất!
Sau đây là các file cần cài đặt, tùy từng loại máy mà chọn cài file nào:
- PlecoDict .prc (345kb) - chương trình chính
- Radicals.pdb (67kb) - module tra từ theo bộ
- PlecoDict HWR Library.prc và PlecoDict HWR Database.pdb: nhận diện chữ viết tay, nhất thiết phải cài vào RAM
- Các bộ font chữ: Tối thiểu phải có 2 bộ font: Font 10 và 12 dùng cho màn hình độ phân giải thấp, Font 18 và 24 dùng cho màn hình độ phân giải cao. Font 48 và Font 96 chỉ để bổ sung, nếu có một trong 2 font này, khi tap vào 1 chữ tiếng Trung, chữ đó sẽ được phóng to lên. Với Font 96, chữ rất to, nhưng tốn 10Mb bộ nhớ cho riêng bộ font này (phải cài vào RAM), với Font 48, chữ to vừa đủ và mất 6Mb.
- Các từ điển: Tối thiểu phải có Oxford C-E.pdb và Oxford E-C.pdb (cài vào Card), có thể bổ sung các từ điển miễn phí khác. Riêng bộ từ điển ngon lành nhất là ABC.pdb thì bị khóa, chỉ cho tra những từ có pinyin bắt đầu bằng chữ "a". Hiện chưa có cách nào hóa giải.

Tải các file cần thiết ở đây. Lưu ý rằng từ điển chạy trên cả Palm độ phân giải thấp và OS4. Ngoài ra còn có phiên bản cho Pocket PC và Symbian nhưng không đề cập đến ở đây!
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
16 Tháng năm 2007 lúc 22:57
#3
Bài 2 - Từ điển

Plecodict có thể dùng nhiều loại từ điển khác nhau. Một số cho download miễn phí, số khác bắt phải trả tiền. Sau đây là 1 số từ điển có thể dùng được

  • Oxford Concise English & Chinese Dictionary – Từ điển Anh – Trung – Anh giản lược, xuất bản bởi Oxford University Press năm 2003, là một trong số những từ điển Trung – Anh phổ biến nhất trên thế giới. Từ điển Trung – Anh có 25.000 mục từ và Anh - Trung có 13.000. Đây là từ điển mặc định được dùng của Plecodict
  • ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary, từ điển Trung - Anh nâng cao với hơn 196.000 mục từ tiếng Trung hiện đại xuất bản năm 2003. Tuy nhiên bản dùng thử chỉ cho tra các từ tiếng Trung có âm đầu là A.
  • New World Press English-Chinese Pinyin Dictionary (NWP), xuất bản năm 2001, là một trong số ít từ điển Anh – Trung được soạn thảo dành riêng cho người nước ngoài học tiếng Trung. Có xấp xỉ 23.000 mục từ
  • Cheng & Tsui English-Chinese Lexicon of Business Terms, Từ điển Anh – Trung xuất bản năm 2002, một trong số ít từ điển có các thuật ngữ kinh tế - thương mại quốc tế. Có tất cả 3845 mục từ xoay quanh hơn 9000 thuật ngữ thương mại như "Chính sách tiền tệ mở rộng” và “Hợp đồng FOB”
  • Một số từ điển miễn phí và bản dùng thử của từ điển “có phí” có thể được download từ trang web sau: http://www.pleco.com/dictaddons.html hoặc trong link đã đưa ở post #2.

Sau khi download, bung nén và copy file có đuôi .pdb vào thư mục Palm/launcher trên thẻ nhớ. Sau đó bật từ điển, nhấn và giữ 1 lúc vào chữ OX màu đỏ, sẽ thấy hiện ra danh mục các từ điển có thể sử dụng để lựa chọn.

Từ điển ABC rất phong phú cả về số lượng mục từ cũng như nội dung mỗi mục từ. Bạn nào chẳng may có được bản unlock thì "hê" lên một tiếng cho tớ chạy đến xin xỏ nhé! ;)
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
16 Tháng năm 2007 lúc 23:13
#4
Bài 3 - Tra từ chính xác

Nếu tra từ điển bằng phiên âm, nhấn là phiên âm không có thanh điệu, nhiều khi kết quả tìm được là rất nhiều, vì có rất nhiều từ viết khác nhau, nghĩa khác nhau nhưng phiên âm lại giống nhau. Sau đây là 1 số phương pháp để tìm đúng được từ mình cần tìm, mặc dù có thể không nhớ chính xác thanh điệu.

Tra từ kết hợp giữa phiên âm và chữ hán

Đối với những từ có nhiều hơn 1 âm tiết, có thể tìm bằng cách kết hợp giữa chữ Hán và phiên âm, nghĩa là gõ vào phần tra từ một từ bằng chữ Hán và một từ bằng phiên âm như ví dụ sau:



Chức năng này có thể tận dụng để tìm từ nhanh và chính xác. Chẳng hạn cần tra từ “ai4 qing2”: đầu tiên gõ chữ “ai4” rồi nhìn sang cột bên cạnh và chọn mục từ có đúng chữ cần tìm: “爱”. Sau đó bôi đen chữ “爱” trong phần giải nghĩa phía dưới và copy nó lên dòng tra từ bằng cách nhấn nút mũi tên gấp khúc màu xanh (nút thứ 3 từ trái sang ở hàng trên cùng)

Tiếp đó gõ thêm “qing2” thì sẽ tra được từ cần tìm. Trên thực tế, chỉ cần bấm q là đã lọc được ra đúng từ “ai4qing2” rồi.

Trong trường hợp bôi đen 1 từ tiếng Anh và bấm vào nút mũi tên gấp khúc này, từ điển sẽ tự động dịch từ đó từ tiếng Anh sang tiếng Trung. :D

果 (guo3) hay 典 (dian3)

Ở ngay phía trên cột liệt kê từ có một nút, thông thường có chữ 典 – biểu hiện các từ ở trong cột dưới nó được sắp xếp lần lượt theo thứ tự alphabet của phiên âm. Nếu tra từ có nhiều âm tiết mà đã tìm được 1 âm tiết rồi (như đã tìm được chữ “爱” trong “ai4qing2”) thì có thể bấm tiếp vào nút này để giới hạn kết quả tìm kiếm. Sau khi bấm, nút chuyển từ 典 sang 果 và cột phía dưới nó chỉ còn lại những từ bắt đầu bằng “爱” mà thôi. Thông thường danh sách này sẽ được thu gọn hơn rất nhiều và đỡ rối mắt hơn hẳn so với việc phải lần tìm trong một danh sách từ dài… bất tận.

Nhấn thêm một lần nữa, 果 lại trở thành 典

Tra từ bằng phiên âm

Với những từ có nhiều âm tiết, có thể viết liền hoặc thêm dấu cách (space) giữa các âm tiết. Trong nhiều trường hợp, việc thêm dấu cách sau mỗi âm tiết là rất cần thiết để giúp từ điển tra từ chính xác và nhanh hơn. Chẳng hạn, nếu tra phiên âm “xian”, máy sẽ không hiểu được đấy là một từ có 2 âm tiết (西安), vì vậy cần nhập “xi an”, hoặc “xi’an”.

Trường hợp khác là dùng dấu cách để ấn định số âm tiết của từ cần tra. Nhiều mục từ có nhiều hơn 2 âm tiết, do đó sau khi gõ đúng phiên âm của 2 âm tiết đầu, danh sách từ phù hợp vẫn còn rất nhiều, như ví dụ sau:



Để ấn định rằng mình chỉ tìm những từ có 2 âm tiết, ta nhập vào dòng tra từ “bu'ke ” hoặc “bu ke ” (có dấu cách sau âm thứ 2), danh sách sẽ chỉ còn lại đúng từ cần tìm.

Kết hợp các kiểu tra từ

Như đã đề cập, từ điển Pleco có thể phối hợp các cách nhập thông tin để tra từ: bằng phiên âm, bằng nét, bộ (部), và bằng nhận dạng chữ viết tay (笔). Tuy nhiên mỗi khi kết hợp như thế, người dùng phải chuyển qua chuyển lại giữa các cửa sổ nhập dữ liệu bằng cách bấm vào các nút tương ứng. Nếu không muốn phải chuyển qua chuyển lại như vậy, có thể gộp chung các cửa sổ nhập dữ liệu lại bằng cách sau:

- Nhấn giữ bút vào chữ 部 hoặc chữ 笔

- Ở menu hiện ra chọn Left hoặc Right hoặc Bottom. Kết quả sẽ được như hình dưới.



Hoặc



Trên giao diện này, các nút Recognize, undo, clear được thể hiện dưới dạng biểu tượng. Việc tra từ bằng các nét viết tay có vẻ như trực quan và tiện lợi hơn so với trước. Thế nhưng bảng tra từ đã chiếm dụng 1 phần màn hình, phần mà đáng lẽ có thể dùng để hiển thị nghĩa của từ. Vì vậy có một cách khác để vẫn tra từ bằng viết tay được mà vẫn đọc nghĩa trên toàn màn hình được. ;)

Hãy bấm vào nút có mũi tên chỉ xuống ở góc dưới bên trái màn hình: Màn hình sẽ chuyển sang dạng sau:



Ở chế độ này, có thể dùng toàn bộ màn hình để nhận biết chữ viết. Các dự đoán sẽ được liệt kê ở (chỉ) một hàng dưới cùng. Có một nút tròn nằm ở đầu hàng để bật tắt chế độ nhận biết chữ viết. Khi ở chế độ tắt, vẫn có thể dùng bút bôi đen, copy hay tra tréo phần giải nghĩa như bình thường.
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
16 Tháng năm 2007 lúc 23:30
#5
Bài 4 - Sử dụng wildcard

Giống như ở từ điển Lạc Việt và trong các chương trình máy tính nói chung, từ điển Pleco cũng có khả năng tìm kiếm bằng các ký tự thay thế. Có 2 ký tự thay thế được dùng phổ biến là ? và *. ? thay cho 1 từ hoặc 1 ký tự, * thay cho một nhóm các ký tự, có nghĩa là thay thế cho nhiều lần ? đứng cạnh nhau.

Sử dụng ký tự thay thế: em có thể dung từ điển để, ví dụ: tìm tất cả những từ bắt đầu bằng “un” và đuôi là “tion” trong tiếng Anh. (wildcard tương ứng sẽ là “un*tion”) hoặc, tìm tất cả những từ có 4 chữ cái trong đó 2 chữ đầu l là “wi” (wildcard tương ứng là “wi??”). :) Chức năng này dùng để chơi trò giải ô chữ khá hay. Có thể kết hợp cả * và ? trong cùng 1 wildcard. Dùng * khi không (cần) biết chính xác số chữ cần thay thế. Dùng ? nếu muốn giới hạn vùng tìm kiếm trong một số lượng chữ nhất định.

Đối với từ điển tiếng Trung, đơn vị chữ mà “*” và “?” thay thế được xác định là 1 chữ tiếng Trung hoàn chỉnh chứ không phải chỉ cho 1 chữ cái latinh trong phiên âm. Nghĩa là “?xie” sẽ cho ra tất cả những từ có 2 âm tiết mà âm tiết thứ 2 là “xie” (như là duoxie, buxie và xiexie…). Cụ thể “*” ở từ điển Pleco sẽ tương đương với từ 0 – 4 lần “?”.

Sử dụng kết hợp linh hoạt “*” và “?” rất có ích cho việc học tiếng Trung vì giống như tiếng Việt, các tổ hợp khác nhau của các âm khác nhau sẽ cho ra các từ khác nhau. Tuy nhiên, nếu kết quả tìm được quá nhiều thì máy phải chạy một lúc lâu mới tìm hết, và người dùng cũng chẳng thể xem hết các kết quả đó. Ví dụ như tra “*bu4*” thì sau đó chắc sẽ tha hồ ngồi đợi. :)

* Lưu ý: Mới đầu máy mặc định Single-character wildcard là "@" và Multi-character wildcard là "$" nhưng mình thích đổi về "?" và "*" cho nó quen thuộc. Điều chỉnh cái này ở mục Preferences - Search.
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
17 Tháng năm 2007 lúc 00:06
#6
Không phải bài cuối!

Đến đây đã là rất dài rồi, nhưng chắc bạn sẽ ngạc nhiên khi tôi nói rằng mới chỉ được 1 nửa. Nghĩa là mới chỉ đề cập đến phần tra từ chứ chưa hề nói đến một chức năng rất hay nữa của từ điển này là Flash card - một chức năng rất hữu dụng để học từ mới. Xin được mô tả qua như sau:

Nếu bạn học một từ mới, bạn có thể cắt giấy thành các thẻ nhỏ, một mặt ghi từ mới, mặt kia ghi nghĩa. Mỗi một bài sẽ có 1 tập từ mới như vậy, bỏ vào túi áo bên trái. Ngồi buồn rút ra nhìn một mặt, đoán xem mặt kia là gì, nếu đoán được thì cho nó qua túi bên phải, không đoán được thì để nó vào chỗ cũ và rút tiếp tờ khác... Nói chung là một cách học thuộc lòng cổ điển: hiệu quả nhưng hơi bị cầu kỳ.

Đối với việc học tiếng Trung, mỗi một từ mới có 3 thứ cần nhớ: cách viết, phiên âm, nghĩa (chưa kể phải biết cả từ hán việt tương ứng). Vậy chả nhẽ lại ước rằng một mẩu giấy có 3 mặt? Áp dụng Flash card để học tiếng Trung như thế nào? Pleco Dict làm thế này:

Khi tra 1 từ tiếng Trung sang tiếng Anh, nếu bạn muốn cho từ đó vào danh sách các từ cần học thuộc, hãy tap nút có dấu [+] ở hàng trên cùng. Từ đó sẽ được nhập vào List "Default" của Flash Card. Khi đã có kha khá từ trong Default list, bạn tạo một list mới, ví dụ: "Bài 25" và chuyển các từ cần học từ default sang đó, tạo thành nội dung của list mới.

Khi có học từ mới, máy sẽ cho hiện lần lượt phiên âm, nghĩa hoặc cách viết để bạn (tự giác) đoán các phần còn lại, nếu đoán đúng thì tap và ô có dấu tick, sai thì tap vào ô có dấu x, sau vài lần như vậy, máy sẽ loại bớt những từ mà bạn đã nhớ và tăng tần suất của những từ bạn chưa nhớ lên.


(phần hình chữ nhật để trống ấy là để nháp đấy, khi tap cho đáp án hiện ra rồi, so sánh đáp án ấy với phần nháp của bạn xem bạn nhớ được đến đâu! ;) )

Hình như còn có cả chế độ Test để bạn kiểm tra vốn từ mình đã học bằng cách dồn các từ mới từ các list khác nhau của bạn lại làm đề thi nữa, nhưng mình chưa thử lần nào. Mình thấy dùng Flash card như thế này để học từ mới rất có hiệu quả. Tuy nhiên vì thời gian không có nhiều nên hiện tại chỉ có thể mô tả sơ bộ như vậy, bạn nào muốn tìm hiểu sâu hơn thì làm ơn đọc kỹ file hướng dẫn sử dụng (ManualPleco.pdf) đã upload cùng với các file cài đặt ở trên nhé!

Tạm dừng ở đây! Ai cần hỏi gì thì... hỏi đi! Nếu có vấn đề gì khó nói thì PM nhé! ;)
My username is "Ben"
 

lotuong

GẮN KẾT
GÂY DỰNG
17 Tháng năm 2007 lúc 12:28
#8
Vậy à? Tại mình cài font 48 ra thẻ không thấy nó chạy! Về sẽ thử lại xem sao. Nhân tiện phải cảm ơn TroiOi luôn thể, phần mềm này mình biết được là từ bạn mà ra đó mừ! ;)
 

Bài viết cần bạn xem thêm

hình ảnh rất đẹp, cảm sự chia sẻ hữu ích của bạn
Lazada Vietnam Master card on Monday